50 Danske ordsprog oversat til engelsk: Gør din øvelse i engelsk sprog og kultur

  1. Det er ingen skam at spørge; skam at slå til lyd for uvidenhed. (Its no shame to ask; shame to pretend ignorance.)
  2. Man skal ikke sælge skindet, før bjørnen er skudt. (Dont count your chickens before they hatch.)
  3. Man skal tage tyren ved hornene. (Take the bull by the horns.)
  4. Morgenstund har guld i mund. (The early bird catches the worm.)
  5. Man skal ikke skue hunden på hårene. (Dont judge a book by its cover.)
  6. Man skal ikke kaste med sten når man selv bor i et glashus. (People in glass houses shouldnt throw stones.)
  7. Borte er godt, men hjemme er bedst. (Theres no place like home.)
  8. Man skal ikke græde over spildt mælk. (Dont cry over spilled milk.)
  9. Som man reder, ligger man. (You made your bed, now lie in it.)
  10. Man skal ikke sparke en skidt når den ligger ned. (Dont kick someone when they are down.)
  11. Man skal ikke græde over splittede løg. (Dont cry over split onions.)
  12. Man skal ikke bide i den hånd der fodrer en. (Dont bite the hand that feeds you.)
  13. Hvad man ikke ved, har man ikke ondt af. (Ignorance is bliss.)
  14. Man skal ikke sælge skindet før bjørnen er skudt. (Dont count your chickens before they hatch.)
  15. Gammel kærlighed ruster ikke. (Old love doesnt rust.)
  16. Gå ikke glip af skoven for bare træerne. (Dont miss the forest for the trees.)
  17. Gammel vane er svær at vende. (Old habits die hard.)
  18. Bedre sent end aldrig. (Better late than never.)
  19. Fanden stege sin bedste grød. (The devil makes work for idle hands.)
  20. En fugl i hånden er bedre end ti på taget. (A bird in the hand is worth two in the bush.)
  21. Alt godt kommer til den der venter. (Good things come to those who wait.)
  22. Det er umagen værd. (Its worth the effort.)
  23. Blændværk. (Smoke and mirrors.)
  24. Det varer nok ikke længe. (It wont last long.)
  25. Skoen trykker. (The shoe pinches.)
  26. Ulykken er ude. (The accident is out.)
  27. At vinde gulerødder og tabe kål. (To win carrots and lose cabbage.)
  28. Man skal ikke male fanden på væggen. (Dont paint the devil on the wall.)
  29. At lægge ører til. (To lend an ear.)
  30. At have hår på tænderne. (To have teeth on your hair.)
  31. Det går slag i slag. (It goes blow to blow.)
  32. I har fanden skabt. (You have created the devil.)
  33. Man skal tage en tudekiks og komme videre. (Take a crying biscuit and move on.)
  34. Der er ingen ko på isen. (Theres no cow on the ice.)
  35. I samme båd. (In the same boat.)
  36. Det er langt mellem snapsene. (Its far between the snaps.)
  37. At have sin daglige gang. (To have your daily walk.)
  38. En sag er en sag. (A case is a case.)
  39. Man skal ikke gå over åen efter uvedkommende. (Dont cross the river for irrelevant things.)
  40. Det er stadigvæk for tidligt at vække hunden. (Its still too early to wake the dog.)
  41. Man skal tage sig i agt for. (Beware of.)
  42. At gå på halvblund. (To go on half sleep.)
  43. Man skal ride på bølgen. (To ride the wave.)
  44. At sidde for skrædderen. (To sit in front of the tailor.)
  45. Det er ikke alt guld der glimrer. (Not all gold shines.)
  46. Bedøm ikke håret efter hatten. (Dont judge hair by the hat.)
  47. Man skal ikke finde på noget som katten ikke kan klare. (Dont think up something the cat cant handle.)
  48. Uddele lov og orden. (To hand out law and order.)
  49. Han er ens øjesten. (He is ones apple of the eye.)
  50. Være sød ved munden. (To be sweet to ones mouth.)
  51. Sidde i en gul sjak. (To sit in a yellow shift.)

Danske ordsprog på engelsk

Danske ordsprog er en del af den danske kulturarv og har eksisteret i århundreder. Disse korte og træffende sætningsfraser udtrykker visdom, erfaring og folkelige holdninger. Når de oversættes til engelsk, bevarer de deres betydning og sjæl, og de kan bruges til at udtrykke visdom og tankevækkende ideer på tværs af grænser. Her er nogle kendte danske ordsprog på engelsk.

1. Når skaden er sket, er råd for sent.

Denne sætning betyder, at når noget negativt allerede er sket, er det for sent at ændre det eller give gode råd. Det minder os om vigtigheden af at handle i tide for at undgå unødvendige problemer.

“When the damage is done, advice is too late.”

2. Alle veje fører til Rom.

Dette ordsprog betyder, at der er forskellige måder at nå frem til et mål på. Det minder os om, at der ikke kun er en enkelt rigtig måde at opnå succes på.

“All roads lead to Rome.”

3. Man skal ikke sælge skindet, før bjørnen er skudt.

Denne sætning advarer os om ikke at være overoptimistiske eller antage, at noget er sikkert, før det virkelig er sket eller opnået.

“Dont sell the bears skin before the bear is shot.”

4. Det, der er i hovedet, er i røven.

Dette ordsprog bruges til at understrege betydningen af at handle og ikke blot have gode intentioner.

“Whats in the head is in the rear.”

5. Når katten er ude, danser musene på bordet.

Dette ordsprog betyder, at når autoriteterne eller ansvarspersonerne ikke er til stede, opstår der ofte sjove eller uhensigtsmæssige situationer.

“When the cat is away, the mice dance on the table.”

6. Man skal klappe hesten, som den er sadlet.

Denne sætning betyder, at vi skal acceptere folk, som de er, og ikke prøve at ændre dem.

“One should stroke the horse as its saddled.”

7. Tomme tønder buldrer mest.

Dette ordsprog betyder, at mennesker, der har mindre viden eller erfaring, har en tendens til at være mere talerørende.

“Empty barrels make the most noise.”

8. Det er ikke alle dage, der er lige gode.

Dette ordsprog minder os om, at vores tilværelse ikke altid vil være perfekt, og at der vil være op- og nedture.

“Not all days are equally good.”

9. Man skal ikke dømme efter skægget, men efter håret.

Denne sætning betyder, at vi ikke skal bedømme folk udelukkende ud fra deres udseende, men derimod basere vores dom på deres egentlige handlinger og kvaliteter.

“Do not judge by the beard, but by the hair.”

10. Man skal ikke sætte flyverskjul på sandheden.

Dette ordsprog opfordrer os til at være ærlige og ikke forsøge at skjule sandheden.

“Do not put fliescreen on the truth.”

Danske ordsprog er en vigtig del af den danske kultur og historie. Når de oversættes til engelsk, kan de stadig give en stor indsigt i dansk tankegang og visdom. Det er sjovt og berigende at udforske denne slags ordsprog og deres betydning på tværs af sprog og kulturer.

Andre populære artikler: 50 Inspirerende og Beundringsværdige Engelske Citater fra Villy Søvndal50 geniale Aprilsnarre – Sådan narrer du dine venner og familie!50 Spændende og sjove gåder til skattejagt for børn50 inspirerende kærlighedscitater til at værdsætte din kæreste50 Sjove kaffe citater til at blive vækket af grin50 sjove og skæve børnevitser – perfekte til et godt grin!50 sjove jokes: Den ultimative samling af verdens bedste vitserHestens visdom i 50 fantastiske ordsprog50 sjove Banke banke på jokes for voksne – klar til at få dig til at grine!50 sjove jokes, der garanteret får dig til at grine!50 udfordrende gåder med de korrekte svar – Test dine evner og forbedr dit logiske tænkning!50 Inspirerende Citater om At Være Sig SelvMeget svære gåder: Test dine logik- og tænkeevner med disse 50 udfordrende gåder50 inspirerende ordsprog om uddannelse: Find motivation til læring50 Morsomme Citater – Smil og Sæt Gang i LattermusklerneUdfordr dine gådeløsningsevner med 50 vanskelige gåder50 sjove og platte scorereplikker til at bryde isen medUdfordr din logiske sans med 50 hjernegåder – puslespil til hjernen50 hjertevarme Peter Plys citater om kærlighed50 Inspirerende Ordsprog om Julens Magi